Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

о неприятном запахе

  • 1 sich verbacken

    мест.
    общ. исчезать при печении (о неприятном запахе и т. п.), пропадать при печении (о неприятном запахе и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich verbacken

  • 2 sich verbraten

    мест.
    общ. исчезать при жареньи (о неприятном запахе и т. п.), пропадать при жареньи (о неприятном запахе и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich verbraten

  • 3 нести

    1) нести кого, що. [Молодиця несла на руках двоє своїх дітей (Коцюб.). Чобітки в руках несе (Метл.). Несімо-ж світло аж туди, де зорі (Самійл.). Несем ми дію скрізь, співці гудка й нагана (Сосюра)]. Ноги не -сут, не -сли - ноги не несуть, не несли. [Мене ноги не несли ані до неї, ані від неї (М. Вовч.)];
    2) (быть в состоянии -ти, подымать) нести, носити, могти нести (на собі) що и скільки чого. Слон -сёт свыше ста пудов - слон може нести на собі понад сто пуд(ів);
    3) (держать на себе) нести (на собі), держати, тримати (на собі) що здержувати що. [Море несе на собі кораблі (Київ). Ця колона здержує (держить) велику вагу (Київ)]. Лёд не -сёт - лід не держить, лід не держкий;
    4) (перен.; бремя и т. п.) нести що; (обязанности, убытки и т. п.) відбувати що; зазнавати чого и т. п. [Він легко ніс свій вік (свои годы) (Кінець Неволі). Його плечі не почували тягара, який йому випало нести від колиски до домовини (Кінець Неволі)]. -ти бремя работы (труд) - нести тягар праці, відбувати роботу, приймати труд. [Атмосфера порожнечі, в якій доводиться одбувати свою роботу комісії (Рада)]. -ти возмездие за что - покутувати що, каратися за що. -ти высоко себя (голову) - нести (носити) високо (вгору, гордо) голову, високо нестися; срв. Нестись 4. [Шлях кохання дивовижний, дивний із шляхів: гордо голову там носить, хто її згубив (Крим.)]. -ти заботы о ком, о чём - піклуватися ким, чим и про кого, про що. -ти издержки - платити витрати. -ти наказание за что - приймати (отбывать: відбувати) кару за що, (за грехи, проступок) приймати покуту за що, покутувати що; см. Наказание 2. [Ти ще будеш покутувать гріхи на сім світі (Шевч.). Щоб ти дев'ять літ покутував свою гордість (Рудч.)]. -ти ответственность за что - відповідати, бути відповідальним, нести відповідальність за що, (принимать на себя ответственность) брати на себе відповідальність за що. [Педагогічний склад наших ВИШ'ів несе відповідальність за якість майбутніх кадрів (Пр. Правда)]. -ти последствия - (отвечать) відповідати за наслідки; (платиться) платитися за наслідки, (искупать) покутувати наслідки. -ти службу, служебные обязанности - відбувати (нести) службу, відправляти службу и служби, (устар.) правити (справляти) службу, відбувати (виконувати) службові обов'язки. [Другий місяць одбуває службу (Сл. Ум.). Жінки гарно несуть сторожову службу (Комуніст). Ой пішов він до ляшеньків служби відправляти (Пісня). Ви, козаки, сторожову службу нам правте (Куліш). Вони справляють за жалування державну службу (Корол.)]. Он -сёт тяжёлую службу - він на важкій (тяжкій) службі, він має важку (тяжку) службу. -ти труды и заботы - мати багато праці і клопоту, нести великий (важкий) тягар праці і клопоту. -ти убытки - зазнавати втрат, мати (терпіти, редко поносити) втрати, утрачатися; (при работе) проробляти. [Велику від цього втрату поносить наша культура (Рада). Де заробиш, а де проробиш (Приказка)]. -ти на сердце - мати (редко носити) на серці; терпіти мовчки;
    5) (увлекать: о ветре, течении и перен.) нести, (мчать) мчати, (гнать) гнати кого, що. [Кленовий листоньку, куди тебе вітер несе? (Метл.). Тихо, тихо Дунай воду несе (Пісня). Вода несе кригу (Сл. Ум.). Осінній вітер мчав жовті хмари (Коцюб.). Сердита ріка, збурена грозою, мчала свої хвилі, до моря (Олм. Примха)]. Куда (тебя) бог -сёт (устар.) - куди (тебе) бог провадить? (Звин., Франко). Куда -сёт тебя нелёгкая? - куди несе тебе лиха година (х(в)ороба, враг, вража мати, нечиста сила, нечистий)?;
    6) (о поре, о времени: приносить) нести, приносити (з собою). [Нехай я щастя не найшов того, - його весна несе струнка (М. Рильськ.). Осінь і зима несуть Німеччині політичні бурі (Пр. Правда). Що то нам новий рік несе? (Київ)];
    7) (вздор, дичь, околёсную, чепуху, чушь) верзти (плести) нісенітницю (нісенітниці, дурниці, ка-зна-що), нісенітниці (теревені) правити, провадити (плескати) не знати[ь] що; см. Вздор, Околёсная 2, Чепуха. -ти небылицы - верзти (провадити) небилиці. -ти своё - провадити (правити, грубо: торочити, товкти) своєї, своє правити;
    8) (о птицах: яйца) нести (яйця), нестися. [Кури несуть яйця (Сл. Ум.)];
    9) (о лошадях) нести, носити. Лошади -сут - коні носять;
    10) (о метели) мести, бити, курити, куйовдити, хурделити; срв. Мести 2. [Завірюха б'є (Грінч. II)];
    11) безл. - а) нести. По реке - сёт лёд - рікою (річкою) несе лід (кригу). Пар -сёт из бани - пара шугає (вихоплюється, вибивається) з лазні; б) (о неприятном запахе) тхнути ким, чим від кого, від чого, (отдавать) відгонити, (редко) віяти чим від кого, від чого, (быть слышным) чути чим від кого; (тянуть) нести -чим. [Од старого німця дуже тхнуло табакою (Н.-Лев.). Від наймички тхнуло пекарнею й потом (Черкас.). Тхне свіжою фарбою (Васильч.). Од тебе часником одгонить (Звин.). Від них на сто кроків віє нестерпний дух нечисти (Франко). Від тебе тютюном чути (Свидн.). Инколи їдко несло гаром з обідніх огнищ (Олм. Примха)]; в) (о токе воздуха) тягти, протягати. Из-под пола -сёт - з-під помосту (підлоги) тягне (віє, дует: дме). -сёт тепло(м) из печи - тягне (віє) теплом з печи (комнатной: з груби); г) (слабить) проносити, прочищати, промикати. Несенный - несений; відбуваний; зазнаваний; прийманий; покутуваний; виконуваний; гнаний, гонений; що його несе (ніс) и т. п. -тись и тися -
    1) (стр. з.) нестися, бути несеним, відбуватися и т. п.;
    2) нестися, (мчаться) мчати(ся), гнати(ся); (бежать) бігти; (лететь) летіти, линути; (плыть) плисти, пливти, плинути; (об эхе) котитися, розлягатися, йти; срв. Мчаться. [Мов вихор неслася чвірка (Франко). З кузні нісся пекельний стукіт (Коцюб.). «Івасю! Івасю!» - гукав Грицько, несучись полем до бурти (Мирний). До сонця несемося (М. Хвильов.). Коні мчать, аж іскрять ногами (Боров.). Звістка мчала збудженими вулицями (Країна Сліпих). Мчать життям, як розлогими степами, наші буйногриві місяці (А. Любч.). Вчвал жене по втоптаній дорозі чвірка (Франко). Чого летиш, як скажений? (Волинь). Далеко линув думок легкий рій (Л. Укр.). Линув до нас за ґрати весняний вітер (Васильч.). «Івана Купайла!» лине по повітрю (Крим.). Хропе, аж луна по хаті котиться (Борз.). Аж по хаті луна йде (Пісня)]. Всадник -тся на коне - верхівець (вершник) мчить на коні. Корабль -тся по ветру - корабель лине за вітром. Лёд -тся по реке - лід (крига) жене (плине) рікою (річкою). Молва (слух) -тся - поголос (поголоска, чутка) лине. -тся молва, что… - чутка йде, що… Облака - тся - хмари мчать (несуться, летять, линуть). Куда ты так -шься? - куди ти так женешся (біжиш, летиш, несешся)?;
    3) (о птицах: нести яйца) нестися. [Кому ведеться, то й півень несеться (Приказка)];
    4) (много о себе думать) (високо) нестися (літати). [Високо літає; та низько сідає (Номис)].
    * * *
    1) нести́; ( мчать) мча́ти

    вы́соко (го́рдо) \нести сти́ го́лову — перен. ви́со́ко (го́рдо) нести́ го́лову

    конь \нести сёт его́ стрело́й — кінь несе́ (мчить) його стріло́ю

    куда́ тебя́ \нести сёт [нелёгкая]? — куди́ тебе́ несе́ [лиха́ годи́на]?

    2) (безл.: передаваться по воздуху) тягти́ (тя́гне), нести́; ( дуть) ду́ти (дме и ду́є); ( о неприятном запахе) відго́нити, тхну́ти

    из-под по́лу \нести сёт — з-під підло́ги тя́гне (дме, ду́є)

    \нести сло́ га́рью — несло́ горі́лим (га́ром)

    3) (перен.: выполнять поручения, обязанности) вико́нувати, -ную, -нуєш, нести́; (о службе, повинностях) відбува́ти

    \нести сти́ ответстве́нность — відповіда́ти, нести́ відповіда́льність

    4) ( что - терпеть ущерб) зазнава́ти, -знаю́, -знає́ш (чого); ( отбывать) відбува́ти, нести́ (що)

    \нести сти убы́тки — зазнава́ти зби́тків (втрат), ма́ти зби́тки (втра́ти)

    \нести сти́ изде́ржки — плати́ти (нести́) ви́трати

    \нести сти́ наказа́ние — зазнава́ти ка́ри, відбува́ти (нести́) ка́ру

    5) (перен.: говорить что-л. пустое) плести́ (плету́, плете́ш), торо́чити, верзти́, прен. верзя́кати

    \нести сти́ чепуху́ — верзти́ (плести́) нісені́тницю (нісені́тниці), верзти́ дурни́ці, тереве́ні пра́вити

    6) (безл.: слабить) проно́сити, -но́сить

    Русско-украинский словарь > нести

  • 4 тхнути

    I несоверш.
    [неприя́тно] па́хнуть; ( слегка) попа́хивать, припа́хивать, подпа́хивать; (о лёгком привкусе, неприятном запахе) отдава́ть, отзыва́ть, отзыва́ться; ( об очень дурном запахе) рази́ть, воня́ть, безл. тяну́ть, нести́
    II
    (несоверш. и соверш.: обдавать струёй воздуха, дуновением) безл. ве́ять, пове́ять, па́хнуть (соверш.); перен. тяну́ть, потяну́ть

    Українсько-російський словник > тхнути

  • 5 сильный

    си́льн||ый
    прил δυνατός, ἰσχυρός/ ρωμαλέος (т/с. о человеке)/ ἐντονος, (πολυ)μεγάλος (о жаре, холоде, желании и т. п.) ἰσχυρός, σφοδρός (об ударе, атаке):
    \сильный насморк τό δυνατό συνάχι· \сильный человек ρωμαλέος (или δυνατός) ἀνθρωπος· \сильный запах а) τό δυνατό ἄρωμα (о приятном запахе), б) ἡ δυνατή μυρωδιά (о неприятном запахе)· \сильный яд τό ἰσχυρό δηλητήριο· \сильныйое влияние ἡ δυνατή ἐπιρροή· \сильныйая вражда ἡ μεγάλη ἔχθρα· \сильныйая страсть τό ἐντονο πάθος· \сильныйая боль ὁ δυνατός (или ὁ ἰσχυρός) πόνος· \сильныйые мира сего οἱ ἰσχυροί τής γής.

    Русско-новогреческий словарь > сильный

  • 6 тянуть

    Русско-белорусский словарь > тянуть

  • 7 ¡pfff!

    interj
    (употр. для выражения неприятных ощущений, при неприятном запахе и т.п.) фу!

    БИРС > ¡pfff!

  • 8 genierlich

    прил.
    разг. застенчивый, мучительный, неловкий, робкий, стесняющий, навязчивый (напр. о неприятном запахе), стеснительный, тягостный

    Универсальный немецко-русский словарь > genierlich

  • 9 исчезать при жареньи

    v
    gener. sich verbraten (о неприятном запахе и т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > исчезать при жареньи

  • 10 исчезать при печении

    v
    gener. sich verbacken (о неприятном запахе и т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > исчезать при печении

  • 11 навязчивый

    adj
    1) gener. aufdringlich, aufdrängerisch, marktschreierisch, zudringlich, eindringlich
    2) colloq. anreißerisch (о рекламе), genierlich (напр. о неприятном запахе), penetrant
    3) dial. anlebig
    4) psych. anankastisch, obsessiv, zwangshaft, zwangsmäßig

    Универсальный русско-немецкий словарь > навязчивый

  • 12 пропадать при жареньи

    v
    gener. sich verbraten (о неприятном запахе и т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > пропадать при жареньи

  • 13 пропадать при печении

    v
    gener. sich verbacken (о неприятном запахе и т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > пропадать при печении

  • 14 быксы-

    (о неприятном запахе) исходить;
    түтүн быксып кетти надымило.

    Кыргызча-орусча сөздүк > быксы-

  • 15 патыхаць

    нести, отдавать
    * * *
    нести, отдавать ( о неприятном запахе)

    Беларуска-расейскі слоўнік > патыхаць

  • 16 запашок

    Русско-казахский словарь > запашок

  • 17 тянуть

    1) тягти́, тягну́ти; ( волочить) волокти́; ( пить) ціди́ти; (хмельное, трубку) смокта́ти; (тащить, незаконно брать) цу́пити

    \тянуть ду́шу из кого́, \тянуть за́ душу кого́ — перен. ду́шу вийма́ти з ко́го

    \тянуть жи́лы из кого́ — тягну́ти (тягти́, сота́ти) жи́ли з ко́го

    \тянуть за язы́к кого́ — тягти за язи́к кого́

    \тянуть чью ру́ку (сто́рону) — тягти́ ру́ку за ким

    2) ( влечь к себе) тягти́, ва́бити [до се́бе], порива́ти
    3) ( тяготеть) тяжі́ти, -жі́ю, -жі́єш и -жу́, -жи́ш
    4) (медлить, мешкать) зволіка́ти; тягти́

    \тянуть вре́мя — зволіка́ти час

    5) ( весить) ва́жити, тягти́
    6) (о птицах: тянуться) тягти́ся, тягну́тися; ( лететь) леті́ти, поэз. ли́нути
    7) (безл.: о струе воздуха) тягти́; ( о неприятном запахе) нести́, тхну́ти

    Русско-украинский словарь > тянуть

  • 18 ¡pfff!

    interj
    (употр. для выражения неприятных ощущений, при неприятном запахе и т.п.) фу!

    Universal diccionario español-ruso > ¡pfff!

  • 19 бросаться в нос

    1) тж. бить в нос разг. (остро чувствоваться (о резком, неприятном запахе)) assail one's nostrils ( of heavy odours)

    В приёмном покое снова ударил в нос тяжёлый госпитальный запах. (Б. Полевой, Анюта) — In the admission ward of the clinic his nostrils were immediately assailed by the heavy hospital odours.

    2) прост. (удивлять, поражать воображение) lit. hit smb. < straight> in the nose; cf. strike (take) one's eye; leap to the eyes

    - Любавка! - сказал однажды Маякин... - сегодня вечером приготовься - жениха привезу! Закусочку нам устрой посолиднее... Серебра старого побольше выставь на стол... Чтоб в нос ему бросился наш стол! (М. Горький, Фома Гордеев) — 'Lyuba,' said Mayakin one day... 'make ready to receive a suitor this evening. Lay a fine board. Bring out all our old silver, and the fruit vases, too. Let the table hit him straight in the nose!

    Русско-английский фразеологический словарь > бросаться в нос

  • 20 genierlich

    geníerlich [Ze-] a разг.
    1. тя́гостный, мучи́тельный; навя́зчивый (напр. о неприятном запахе); нело́вкий, стесня́ющий
    2. стесни́тельный, ро́бкий, засте́нчивый

    Большой немецко-русский словарь > genierlich

См. также в других словарях:

  • Полынь горькая — Общий вид взросл …   Википедия

  • НОС — Броситься в нос кому. 1. Яросл. Одобр. Привлечь внимание хорошим качеством (о вещи). ЯОС 2, 24. 2. Перм. Вспомниться, припомниться кому л. Подюков 1989,17. 3. Перм. Захотеться. Подюков 1989, 17. Брунчать себе под нос. Орл. Неодобр. Говорить… …   Большой словарь русских поговорок

  • нести — несу, несёшь; нёс, несла, ло; несущий; несомый; сом, а, о; несённый; сён, сена, сено; неся, нёсши; нсв. 1. кого что. Взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать в определённом направлении, доставлять куда л. Н. мешок на спине. Н. на руках… …   Энциклопедический словарь

  • нести — несу/, несёшь; нёс, несла/, ло/; несу/щий; несо/мый; со/м, а, о; несённый; сён, сена/, сено/; неся/, нёсши; нсв. см. тж. нестись, несущий, несение, носка 1 …   Словарь многих выражений

  • Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… …   Медицинская энциклопедия

  • Садить — несов. неперех. разг. сниж. 1. безл. О действии большой силы. 2. перен. безл. О неприятном запахе. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Лингвистический шок — явление в межкультурном общении, которое по аналогии с культурным шоком можно назвать лингвистическим шоком. Определение Лингвистический шок ( en. linguistic shock, language shock) определяется как состояние удивления, смеха или смущения,… …   Википедия

  • Бигфут — У этого термина существуют и другие значения, см. Бигфут (значения). Бигфут, также известный как Сасквоч название предполагаемого млекопитающего, похожего на человекообразную обезьяну, обитающего в лесах Северо Тихоокеанского региона Северной… …   Википедия

  • Ударять/ ударить в нос — кому. Прост. Остро чувствоваться (о резком или неприятном запахе). Ф 2, 216 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ударить в нос — УДАРИТЬ В НОС. Прост. Экспрес. Остро почувствовать. О резком или неприятном запахе. После свежести улицы спёртый воздух замусоренной комнаты ударил в нос липким, устоявшимся смрадом (Б. Полевой. Горячий цех). В ванном здании, куда я вошёл, ударил …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ударило в нос — УДАРИТЬ В НОС. Прост. Экспрес. Остро почувствовать. О резком или неприятном запахе. После свежести улицы спёртый воздух замусоренной комнаты ударил в нос липким, устоявшимся смрадом (Б. Полевой. Горячий цех). В ванном здании, куда я вошёл, ударил …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»